摘要: |
1812年,英国传教士马礼逊选译《三教源流搜神大全》拉开了中国道教经籍在英语世界译介的序幕。1868年,《道德经》首个英文译本诞生,1881年,首个《南华真经》英译本出版,19世纪英语世界译介道教经籍近20种,涌现出湛约翰、巴尔福、理雅各、翟理斯、卡鲁斯等一批享誉世界的道教经籍译介名家。到19世纪末,英国成为继法国之后西方道教经籍译介与传播的又一重镇。本文系统梳理中国道教经籍在19世纪英语世界的译介与传播情况。 |
关键词: 中国道教经籍 译介 传播 十九世纪 英语世界 |
DOI: |
|
基金项目:国家社会科学基金西部项目“中国道教经籍的译介与传播研究”(11XZJ008) |
|
|
|
|